Prevod od "me perché" do Srpski


Kako koristiti "me perché" u rečenicama:

Se è tanto innamorato di me, perché si scopa la controfigura di Daryl Hannah?
Da, pa, ako je tako zaljubljen u mene, zašto je jebao dublerku Darryl Hanne?
Spero che tu sia pronto per me... perché neanch'io ti ho dimenticato, bel fusto.
Nadam se da si spreman za mene zato što nisam ni ja tebe zaboravila, ti seksi deèaèe. Sranje.
Finora hai fatto fare tutto a me, perché smettere?
Dosad sam ja radio sav posao, zašto da sad stanem?
Hanno offerto il lavoro a me perché posso collegarmi all'avatar di Tommy, che è costato una montagna di soldi.
Samo se ja mogu povezati s Tommyjevim avatarom, a to je nevjerojatno skupo.
Perché se è così gradirei chiamare un paio di persone che non ce l'hanno con me, perché ho paura per la mia vita.
Ако јесте, желео бих да позовем неке људе који ме не зезају јер се плашим за свој живот.
Cercavo di tenere la mia piccola con me perché ero sicuro di proteggerla.
Pokušao sam da svoje dete zadržim za sebe, jer sam znao da æu je uvek štititi.
Non potresti soltanto essere felice per me? Perché prendi le pillole per il cuore?
Zašto jednostavno ne može da ti bude drago zbog mene? Zašto uzimaš tablete za srce? Šta se dešava?
Ora vuoi fare sesso con me perché sono famoso, eh?
Želiš da spavaš sa mnom jer sam slavan.
Gli altri come me... perché hai detto che dovranno combattere?
Drugi poput mene. Zašto si rekao da æe morati da se bore?
Non scherzare con me, perché ne pagheresti le conseguenze.
Ne igraj se samnom, mladiæu inaèe æe biti posledica
E pensai, sai che c'é? Questa é la carriera per me, perché io sono interessata ad argomenti un po' confusi.
I pomislila sam, znate šta, ovo jeste posao za mene, jer me zanimaju zbrkane teme.
Li ho portati con me perché sono stati scritti dagli autori preferiti di mio nonno.
Ponela sam ih jer su ih napisali omiljeni pisci moga dede.
Un uomo d'affari di 50 anni si è lamentato con me perché sentiva di non avere più colleghi al lavoro.
Један педесетогодишњи бизнисмен ми се жалио како осећа да на послу више нема колеге.
Voglio dire, così tante immagini, così ho chiesto ad amici di venire, la maggior parte graphic designer, di fare manifesti con me, perché non avevo tempo.
Toliko slika, pa sam zamolio prijatelje da dođu, takođe grafičke dizajnere većinom, i da prave postere sa mnom, jer ja nisam imao vremena.
Vieni da me, perché stiamo andando a combattere, corpo a corpo, in questo modo.
Priđi mi jer ćemo se boriti, prsa u prsa, ovako.
Vieni da me, perché io non posso vederti.
Priđi mi jer te ne vidim.
Voglio farvi sapere che non sarà facile, e non è stato facile per me, perché ho dovuto affrontare molti ostacoli.
I želim da vam kažem da neće biti lako, nije ni meni bilo lako. Susrela sam se sa mnogim preprekama.
E così avevo questa idea di morte tutto intorno a me perché mia madre credeva anche che sarei stata la prossima, e che lei sarebbe stata la prossima.
I tako je ta ideja o smrti bila svuda oko mene jer je moja majka takođe verovala da ću ja biti sledeća, a zatim i ona.
E il mio amore per la fantascienza in realtà sembrava rispecchiare il mondo intorno a me, perché quello che stava succedendo, nei tardi anni '60… stavamo andando sulla luna, esploravamo le profondità degli oceani,
А моја љубав према научној фантастици се изгледа огледала у свету око мене, јер касних шездесетих се дешавало то да смо ишли на месец, истраживали смо дубине океана.
Tu avevi detto ai tuoi servi: Conducetelo qui da me, perché lo possa vedere con i miei occhi
A ti reče slugama svojim: Dovedite mi ga da vidim svojim očima.
essi non abiteranno più nel tuo paese, altrimenti ti farebbero peccare contro di me, perché tu serviresti i loro dei e ciò diventerebbe una trappola per te
Neka ne sede u zemlji tvojoj, da te ne navrate da se ogrešiš o mene, jer bi služio bogovima njihovim, i to bi ti bila zamka.
Ma Rut rispose: «Non insistere con me perché ti abbandoni e torni indietro senza di te; perché dove andrai tu andrò anch'io; dove ti fermerai mi fermerò; il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio
Ali Ruta reče: Nemoj me nagovarati da te ostavim i od tebe otidem; jer kuda god ti ideš, idem i ja; i gde god ti nastaniš, nastaniću se i ja; tvoj je narod moj narod, i tvoj je Bog moj Bog.
Il Signore rispose a Samuele: «Ascolta la voce del popolo per quanto ti ha detto, perché costoro non hanno rigettato te, ma hanno rigettato me, perché io non regni più su di essi
A Gospod reče Samuilu: Poslušaj glas narodni u svemu što ti govore; jer ne odbaciše tebe nego mene odbaciše da ne carujem nad njima.
Ma ora, perdona il mio peccato e ritorna con me, perché mi prostri al Signore
Nego sada oprosti mi greh moj, i vrati se sa mnom da se poklonim Gospodu.
Saul disse: «Ho peccato sì, ma onorami davanti agli anziani del mio popolo e davanti a Israele; ritorna con me perché mi prostri al Signore tuo Dio
A on reče: Zgrešio sam; ali mi sad učini čast pred starešinama naroda mog i pred Izrailjem, i vrati se sa mnom da se poklonim Gospodu Bogu tvom.
E Saul mandò a dire a Iesse: «Rimanga Davide con me, perché ha trovato grazia ai miei occhi
Potom posla Saul k Jeseju i poruči: Neka David ostane kod mene, jer je našao milost preda mnom.
Poi continuò verso Davide: «Tu sei stato più giusto di me, perché mi hai reso il bene, mentre io ti ho reso il male
I reče Davidu: Praviji si od mene, jer si mi vratio dobro za zlo koje sam ja tebi učinio.
Tu poi, non pregare per questo popolo, non innalzare per esso suppliche e preghiere né insistere presso di me, perché non ti ascolterò
Ti se dakle ne moli za taj narod, i ne podiži vike ni molbe za njih, i ne govori mi za njih; jer te neću uslišiti.
Ma chi vuol gloriarsi si vanti di questo, di avere senno e di conoscere me, perché io sono il Signore che agisce con misericordia, con diritto e con giustizia sulla terra; di queste cose mi compiaccio. Parola del Signore
Ovako veli Gospod: Mudri da se ne hvali mudrošću svojom, ni jaki da se ne hvali snagom svojom, ni bogati da se ne hvali bogatstvom svojim.
In quel giorno non avrai vergogna di tutti i misfatti commessi contro di me, perché allora eliminerò da te tutti i superbi millantatori e tu cesserai di inorgoglirti sopra il mio santo monte
Tada se nećeš više stideti ni jednog od svojih dela, kojima si mi zgrešio; jer ću onda uzeti iz tebe one koji se hvale slavom tvojom, i nećeš se više veličati na svetoj gori mojoj.
Gesù però disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me, perché di questi è il regno dei cieli
A Isus reče: Ostavite decu i ne zabranjujte im dolaziti k meni; jer je takvih carstvo nebesko.
va a casa, chiama gli amici e i vicini dicendo: Rallegratevi con me, perché ho trovato la mia pecora che era perduta
I došavši kući sazove prijatelje i susede govoreći im: Radujte se sa mnom: ja nadjoh svoju ovcu izgubljenu.
E dopo averla trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta
I našavši sazove drugarice i susede govoreći: Radujte se sa mnom: ja nadjoh dinar izgubljeni.
Se credeste infatti a Mosè, credereste anche a me; perché di me egli ha scritto
Jer da ste verovali Mojsiju tako biste verovali i meni; jer on pisa za mene.
Il mondo non può odiare voi, ma odia me, perché di lui io attesto che le sue opere sono cattive
Ne može svet mrzeti na vas: a na mene mrzi, jer ja svedočim za nj da su dela njegova zla.
Ora se un uomo riceve la circoncisione di sabato perché non sia trasgredita la Legge di Mosè, voi vi sdegnate contro di me perché ho guarito interamente un uomo di sabato
Ako se čovek u subotu obrezuje da se ne pokvari zakon Mojsijev, srdite li se na mene što svega čoveka iscelih u subotu?
quando sarò andato e vi avrò preparato un posto, ritornerò e vi prenderò con me, perché siate anche voi dove sono io
I kad otidem i pripravim vam mesto, opet ću doći, i uzeću vas k sebi da i vi budete gde sam ja.
Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me
Ja u njima i Ti u meni: da budu sasvim ujedno, i da pozna svet da si me Ti poslao i da si imao ljubav k njima kao i k meni što si ljubav imao.
e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo
I za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevandjelja,
E' stato grave, infatti, e vicino alla morte. Ma Dio gli ha usato misericordia, e non a lui solo ma anche a me, perché non avessi dolore su dolore
Jer beše bolestan do smrti; no Bog pomilova ga, ne samo njega nego i mene, da mi ne dodje žalost na žalost.
Avrei voluto trattenerlo presso di me perché mi servisse in vece tua nelle catene che porto per il vangelo
Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevandjelja;
0.45377492904663s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?